IMG_1095

‘Tis the gift to be simple, ‘Tis the gift to be free
‘Tis the gift to come down where you ought to be
And when we find ourselves in the place just right
‘Twill be in The valley of love and delight




皆さま、こんばんは!ソプラノ 倉本絵里です!

最近の私は沢山の楽曲を抱えつつ、5月25日のディナーコンサートに向けて張り切って準備を続けています😊

コンサートのチラシ
IMG_1672


冒頭に綴った詩はElder Joseph Brackettが作った〈Simple gifts〉の一節です。
コンサートではA.コープランドの編曲で歌います。

メロディーの美しさや口ずさみやすさから選曲したのですが、詩をよく読んでみるとその内容の素晴らしさに心が明るくなります。

【gift ギフト】には、
贈物・プレゼント
(神様の恩恵による)才能
などの意味があります。

シンプルであることは贈物、自由であることは贈物、と訳すことができますが、贈り主は誰なのでしょうか?
早速インターネットで調べてみると翻訳家の光野多恵子さんのブログに行き着きました。

そこには簡素であることは天から与えられた幸福ありました。
作詞者がキリスト教シェーカー派に属していたことからもこの訳はしっくりきますし、とても美しいと感じます。
この訳を見たときの心の高揚、私もこんなに素晴らしいギフトを受けとって生きているのだという喜びを声に乗せて、コンサートでは皆さまにお届けいたします!


“シンプルであることは神様からの贈物、
自由であることは神様からの贈物、
あなたがあるべきところに辿り着くことは神様からの贈物、
そして私たちがその正しい場所を見出すとき、
そこは愛と至福の谷になるでしょう!”